Our next concerts

March 2016

March, 6th

LÓPEZ JAZZ

Club Union of Composers

Beginning at 20:30

Admission from 400 roub.

 

March, 12th

LÓPEZ JAZZ TRIO

JAM Club

Beginning at 20:30

Admission 500 roub.


Always available our new CD and DVD!

Join us!

Dear friends!
We invite you to join the \"López Brothers Friends Club\\\\\\\"!
Register on our website and receive information about our concerts well in advance!

История песен CD "Dos Hermanos"

A mi me da Igual

A mi me da Igual, переводится с испанского – Мне всё равно. Песня смешного характера основана на реальных событий. Музыку и текст написал Педро Александер Альфонсо Лопес в Москве, в 2003 году.

Tania

В 1978м году, когда Абелардо придумал музыкальный мотив припева этой песни, он не подозревал о том, что она будет посвящена любимой жене. Куплет песни и основные мелодии появились уже в 1996м, когда Абелардо и Таня познакомились. Песня была усовершенствована в 2013, в процессе записи альбома.

Dos Hermanos

В переводе с испанского – Два брата.
В 2011 впервые состоялись гастроли дуэта “Hermanos” в качестве ансамбля выступающего перед большой аудиторией. Дуэт задуман для выступлений перед маленькой публики и без усиления звука, однако три больших концерта прошли с успехом, и это вдохновило Абелардо написать припев песни.
В 2013, когда уже кипел процесс записи альбома, однажды ночью, во сне, Абелардо сочинил остальные части песни. Аранжировки и детали, он придумывал по мере того, как они приходили к нему в голову. Бывало, и в метро писал музыку.
Решение включить эту песню в альбом пришло спонтанно, также, как и идея назвать альбом “Dos Hermanos”.

El Bámbara Cutiri

Это никак не переводится, просто набор звуков, скороговорка.
В 1981 Абелардо учился в 5м классе. Однажды возвращаясь из школы, он придумал музыкальный мотив припева этой песни, на слова уже существующей скороговорки. Он где-то её услышал, но запомнил её не совсем правильно, поэтому получилась новая скороговорка с музыкой. В 2003, Абелардо довёл до ума песню, сочинив к ней слова, куплет и другие части. После этого песня лежала долго и забытая, пока Абелардо не вспомнил о ней во время записи альбома в 2013, тогда окончательная работа по аранжировке была проделана и песню включили в альбом.

Aquel Lugar

Переводится с испанского – То место, и имеется ввиду незабываемое любимое место, где родились и выросли братья.
В 2008, группа Абелардо играла периодически в московском клубе «Дума». Перед одным из концертов, на проверке звука (Sound check), Абелардо пришла в голову мелодия с аккомпанементом. Эта мелодия очень долго жила без слов, были разные варианты, но ни один из них не подходил. Даже была идея сделать её инструментальной. Однако в 2013, когда записывался альбом, к этой мелодии припева присоединились все остальные. Появились слова куплета и припева и были написаны все аранжировки. Всё это произошло естественным образом, в своё время, и не форсируя ситуацию. Как говорится: «аппетит приходит во время еды».  Таким образом песня была готова к записи.

Ameriquita

Когда Абелардо было 7 лет, он дружил с девочкой по имени Америкита. Они играли вместе, и однажды он ей посвятил мелодию.
Спустя 35 лет, в 2013, Абелардо вдруг вспомнил вторую часть этой мелодии и не мог понять, что это: «Где я это слышал? что за знакомая мелодия?». Помучился несколько дней, но когда всё вспомнил, восстановил мелодию, которая послужила припевом для песни. Написал музыку и текст для остальных частей, сделал аранжировки и обратился к другу Александру Белоносову, чтобы записать эту песню в его студии.
Тогда никто не знал о том, что именно запись Амерекиты, станет началом создания целого альбома!

Mi Habana

Моя Гавана
В 2003 Абелардо написал сразу музыку и слова этой песни. Много раз песня была исполнена на разных сценах, и в группе и с аккомпанементом только одной гитары, но лишь в 2013, была создана полная аранжировка, по ходу записи альбома.
Моя Гавана отражает все чувства, ностальгию и надежду.

Mi Chiquitica

Моя маленькая девочка – таков перевод с испанского языка у названия этой композиции.
Эту инструментальную пьесу, с джазовым влиянием и красками импрессионизма, Абелардо написал в 2012 и посветил своей дочери. Планируется в недалёком будущем написать продолжение с текстом, в смешанном стиле, где будут присутствовать элементы кубинской и русской музыки.

Azteca

В 1995, Абелардо регулярно выступал в московском ресторане мексиканской кухни, который назывался Ацтека. Весёлая атмосфера, вкусная еда, появление новых друзей и постоянный праздник вдохновили Абелардо написать песню, которую он посвятил этому ресторану.
К сожалению давно ресторана Azteca не существует, но осталась песня, и эти времена вспоминаются с теплом и радостью.
Песня тогда исполнялась в акустическом составе, однако в 2013 была аранжирована для большого количества инструментов и включена в альбом “Dos Hermanos”.

22 de Diciembre

22 Декабря – День Рождения отца Абелардо и Педро Александера.
В этот день в 2012 вечером, когда Абелардо возвращался с выступления домой, пока ехал в метро и думал о папе, пришла необычная мелодия в голову. Он понял, что эта мелодия в размере 7 четвертей, годится на часть Б будущей композиции.
Уже дома, ночью, во сне Абелардо сочинил вступление, часть А и коду композиции. Утром всё записал на нотной бумаге и назвал тему в честь Дня Рождения папы: 22 de Diciembre.
Получилось в традиционном кубинском танцевальном музыкальном жанре конца XIX и начало XX веков - Danzón, но с большим джазовым влиянием.
Сразу стали её исполнять постоянно на концертах группы Che Guevara JAZZ (нынче López JAZZ). В 2013, когда кипел творческий процесс записи альбома, родилась новая версия этой композиции, а именно в традициях Мамбо, стиль, созданный дедушкой братьев - Orestes López. К концу добавилась синкопированная часть (Мамбо) с припевом, и сохранилась семи-четвертная часть, которая неожидано придаёт кубинской музыке определённую оригинальность.

Amor Inmenso

Amor Inmenso переводится – Огромная любовь. На свете нет такой любви, которая больше, чем любовь матери к её детям, поэтому именно так братья Лопес решили назвать соавторскую композицию, которую посвятили своей маме.
Первые музыкальные идеи композиции появились у Абедардо в 1986.
Мама сказала фразу, которая, как Абелардо показалось, попала в ноты соль-до-ми. Вот и началось! Абелардо написал на этот мотив большую полифоническую инструментальную композицию в стиле босса нова.
Эта композиция исполнялась только в классах музыкального училища, где Абелардо тогда учился, но спустя некоторое время, перестал её играть.
Прошло 27 лет. Уже 2013 год и идет запись альбома. Абелардо сочиняет дополнительные части композиции и слова к ней. К этому процессу присоединяется брат Педро Александер, который сочинил потрясающие связующие части и коду. Аранжировку инструментов написал Абелардо.
Композиция получилась сложной, развёрнутой и огромной, но не такая огромная, как Любовь Матери к детям!

La Tojosa

В том районе Гаваны, где братья Лопес родились и выросли, постоянно слышно своеобразное пение птицы Тохосы.
В 1998 Абелардо был в гостях в родном доме в ЛуйанО, и после смены часового пояса, было трудно спокойно спать, и очень мешало постоянное пение этой птицы. Тогда мама в шутку предложила написать об этом песню.
Прошло два года, и Абелардо написал La Tojosa, песня, в которой присутсвуют юмор и ностальгия. Если тогда её пение не давало уснуть, то уже сейчас скучал по нему, находясь далеко от Родины.
Эта песня была сразу записана в студии Александра Белоносова в 2000, но не вошла в альбом “Superposición 2000”
В 2013 была придумана новая версия песни, которая вошла в альбом “Dos Hermanos”.

Jamón con sabor a miel

Ветчина со вкусом мёда – так переводится название песни Педро Александера Альфонсо Лопес, которая вошла в альбом под номером 12.
Музыку и слова припева, Педро Александер сочинил в 2006. Песня носит комический характер и рассказывает о красивых девушках и о том, как можно провести лето в Москве. Эта песня была полностью усовершенствована в 2013, в процессе записи альбома.

Quiero

Это слово носит двойной смысл, оно может переводиться как «Хочу», и в то же время как «Люблю». В песни используются оба значения слова.
Это единственная песня, в которой сначала были придуманные слова, а спустя два года, только музыка. Обычно происходит наоборот.
Текст, в котором переплетаются грусть, серьёзные темы и юмор, Абелардо написал в 2012, в ностальгический момент. Шло время, и не приходила мелодия к тексту, но когда меньше всего об этом Абелардо думал, сама по себе мелодия родилась. Также и появилась на свет вся аранжировочная ткань. Это случилось в 2013, пока писался альбом.
После завершения работы над сочинением песни, Абелардо решил её включить в альбом.

Viva la Música

Viva la Música переводится «Да здравствует Музыка»
В 2001 году, одновременно с созданием группы Che Guevara Band, Абелардо придумал мелодию припева этой песни, потом в 2008 он написал остальную музыку и текст.
Окончательная аранжировка написана в 2013, в процессе записи альбома. В песни присутствует музыкальный мотив, который Абелардо придумал в 1993.
В песне поётся о том, как важна музыка в нашей жизни.