Ближайшие концерты

Август 2017

12 Августа 2017

LÓPEZ JAZZ

Клуб Союз Композиторов

Начало в 20:30

Вход от 400 руб.

 

19 Августа 2017

LÓPEZ JAZZ TRIO

JAM Клуб

Начало в 20:30

Вход 500 руб.

 

Всегда в продаже наши новые пластинки и DVD!

Авторизация

Дорогие друзья!
Приглашаем вас присоединиться к "Клубу друзей López Brothers"! Зарегистрировавшись на нашем сайте, вы сможете заблаговременно получать информацию о месте и времени проведения концертов!

История песен CD "Dos Hermanos"

A mi me da Igual

A mi me da Igual, переводится с испанского – Мне всё равно. Песня смешного характера основана на реальных событий. Музыку и текст написал Педро Александер Альфонсо Лопес в Москве, в 2003 году.

Tania

В 1978м году, когда Абелардо придумал музыкальный мотив припева этой песни, он не подозревал о том, что она будет посвящена любимой жене. Куплет песни и основные мелодии появились уже в 1996м, когда Абелардо и Таня познакомились. Песня была усовершенствована в 2013, в процессе записи альбома.

Dos Hermanos

В переводе с испанского – Два брата.
В 2011 впервые состоялись гастроли дуэта “Hermanos” в качестве ансамбля выступающего перед большой аудиторией. Дуэт задуман для выступлений перед маленькой публики и без усиления звука, однако три больших концерта прошли с успехом, и это вдохновило Абелардо написать припев песни.
В 2013, когда уже кипел процесс записи альбома, однажды ночью, во сне, Абелардо сочинил остальные части песни. Аранжировки и детали, он придумывал по мере того, как они приходили к нему в голову. Бывало, и в метро писал музыку.
Решение включить эту песню в альбом пришло спонтанно, также, как и идея назвать альбом “Dos Hermanos”.

El Bámbara Cutiri

Это никак не переводится, просто набор звуков, скороговорка.
В 1981 Абелардо учился в 5м классе. Однажды возвращаясь из школы, он придумал музыкальный мотив припева этой песни, на слова уже существующей скороговорки. Он где-то её услышал, но запомнил её не совсем правильно, поэтому получилась новая скороговорка с музыкой. В 2003, Абелардо довёл до ума песню, сочинив к ней слова, куплет и другие части. После этого песня лежала долго и забытая, пока Абелардо не вспомнил о ней во время записи альбома в 2013, тогда окончательная работа по аранжировке была проделана и песню включили в альбом.

Aquel Lugar

Переводится с испанского – То место, и имеется ввиду незабываемое любимое место, где родились и выросли братья.
В 2008, группа Абелардо играла периодически в московском клубе «Дума». Перед одным из концертов, на проверке звука (Sound check), Абелардо пришла в голову мелодия с аккомпанементом. Эта мелодия очень долго жила без слов, были разные варианты, но ни один из них не подходил. Даже была идея сделать её инструментальной. Однако в 2013, когда записывался альбом, к этой мелодии припева присоединились все остальные. Появились слова куплета и припева и были написаны все аранжировки. Всё это произошло естественным образом, в своё время, и не форсируя ситуацию. Как говорится: «аппетит приходит во время еды».  Таким образом песня была готова к записи.

Ameriquita

Когда Абелардо было 7 лет, он дружил с девочкой по имени Америкита. Они играли вместе, и однажды он ей посвятил мелодию.
Спустя 35 лет, в 2013, Абелардо вдруг вспомнил вторую часть этой мелодии и не мог понять, что это: «Где я это слышал? что за знакомая мелодия?». Помучился несколько дней, но когда всё вспомнил, восстановил мелодию, которая послужила припевом для песни. Написал музыку и текст для остальных частей, сделал аранжировки и обратился к другу Александру Белоносову, чтобы записать эту песню в его студии.
Тогда никто не знал о том, что именно запись Амерекиты, станет началом создания целого альбома!

Mi Habana

Моя Гавана
В 2003 Абелардо написал сразу музыку и слова этой песни. Много раз песня была исполнена на разных сценах, и в группе и с аккомпанементом только одной гитары, но лишь в 2013, была создана полная аранжировка, по ходу записи альбома.
Моя Гавана отражает все чувства, ностальгию и надежду.

Mi Chiquitica

Моя маленькая девочка – таков перевод с испанского языка у названия этой композиции.
Эту инструментальную пьесу, с джазовым влиянием и красками импрессионизма, Абелардо написал в 2012 и посветил своей дочери. Планируется в недалёком будущем написать продолжение с текстом, в смешанном стиле, где будут присутствовать элементы кубинской и русской музыки.

Azteca

В 1995, Абелардо регулярно выступал в московском ресторане мексиканской кухни, который назывался Ацтека. Весёлая атмосфера, вкусная еда, появление новых друзей и постоянный праздник вдохновили Абелардо написать песню, которую он посвятил этому ресторану.
К сожалению давно ресторана Azteca не существует, но осталась песня, и эти времена вспоминаются с теплом и радостью.
Песня тогда исполнялась в акустическом составе, однако в 2013 была аранжирована для большого количества инструментов и включена в альбом “Dos Hermanos”.

22 de Diciembre

22 Декабря – День Рождения отца Абелардо и Педро Александера.
В этот день в 2012 вечером, когда Абелардо возвращался с выступления домой, пока ехал в метро и думал о папе, пришла необычная мелодия в голову. Он понял, что эта мелодия в размере 7 четвертей, годится на часть Б будущей композиции.
Уже дома, ночью, во сне Абелардо сочинил вступление, часть А и коду композиции. Утром всё записал на нотной бумаге и назвал тему в честь Дня Рождения папы: 22 de Diciembre.
Получилось в традиционном кубинском танцевальном музыкальном жанре конца XIX и начало XX веков - Danzón, но с большим джазовым влиянием.
Сразу стали её исполнять постоянно на концертах группы Che Guevara JAZZ (нынче López JAZZ). В 2013, когда кипел творческий процесс записи альбома, родилась новая версия этой композиции, а именно в традициях Мамбо, стиль, созданный дедушкой братьев - Orestes López. К концу добавилась синкопированная часть (Мамбо) с припевом, и сохранилась семи-четвертная часть, которая неожидано придаёт кубинской музыке определённую оригинальность.

Amor Inmenso

Amor Inmenso переводится – Огромная любовь. На свете нет такой любви, которая больше, чем любовь матери к её детям, поэтому именно так братья Лопес решили назвать соавторскую композицию, которую посвятили своей маме.
Первые музыкальные идеи композиции появились у Абедардо в 1986.
Мама сказала фразу, которая, как Абелардо показалось, попала в ноты соль-до-ми. Вот и началось! Абелардо написал на этот мотив большую полифоническую инструментальную композицию в стиле босса нова.
Эта композиция исполнялась только в классах музыкального училища, где Абелардо тогда учился, но спустя некоторое время, перестал её играть.
Прошло 27 лет. Уже 2013 год и идет запись альбома. Абелардо сочиняет дополнительные части композиции и слова к ней. К этому процессу присоединяется брат Педро Александер, который сочинил потрясающие связующие части и коду. Аранжировку инструментов написал Абелардо.
Композиция получилась сложной, развёрнутой и огромной, но не такая огромная, как Любовь Матери к детям!

La Tojosa

В том районе Гаваны, где братья Лопес родились и выросли, постоянно слышно своеобразное пение птицы Тохосы.
В 1998 Абелардо был в гостях в родном доме в ЛуйанО, и после смены часового пояса, было трудно спокойно спать, и очень мешало постоянное пение этой птицы. Тогда мама в шутку предложила написать об этом песню.
Прошло два года, и Абелардо написал La Tojosa, песня, в которой присутсвуют юмор и ностальгия. Если тогда её пение не давало уснуть, то уже сейчас скучал по нему, находясь далеко от Родины.
Эта песня была сразу записана в студии Александра Белоносова в 2000, но не вошла в альбом “Superposición 2000”
В 2013 была придумана новая версия песни, которая вошла в альбом “Dos Hermanos”.

Jamón con sabor a miel

Ветчина со вкусом мёда – так переводится название песни Педро Александера Альфонсо Лопес, которая вошла в альбом под номером 12.
Музыку и слова припева, Педро Александер сочинил в 2006. Песня носит комический характер и рассказывает о красивых девушках и о том, как можно провести лето в Москве. Эта песня была полностью усовершенствована в 2013, в процессе записи альбома.

Quiero

Это слово носит двойной смысл, оно может переводиться как «Хочу», и в то же время как «Люблю». В песни используются оба значения слова.
Это единственная песня, в которой сначала были придуманные слова, а спустя два года, только музыка. Обычно происходит наоборот.
Текст, в котором переплетаются грусть, серьёзные темы и юмор, Абелардо написал в 2012, в ностальгический момент. Шло время, и не приходила мелодия к тексту, но когда меньше всего об этом Абелардо думал, сама по себе мелодия родилась. Также и появилась на свет вся аранжировочная ткань. Это случилось в 2013, пока писался альбом.
После завершения работы над сочинением песни, Абелардо решил её включить в альбом.

Viva la Música

Viva la Música переводится «Да здравствует Музыка»
В 2001 году, одновременно с созданием группы Che Guevara Band, Абелардо придумал мелодию припева этой песни, потом в 2008 он написал остальную музыку и текст.
Окончательная аранжировка написана в 2013, в процессе записи альбома. В песни присутствует музыкальный мотив, который Абелардо придумал в 1993.
В песне поётся о том, как важна музыка в нашей жизни.